古诗《小儿垂钓》翻译 小儿垂钓这首诗的译文

古诗《小儿垂钓》翻译

  古诗《小儿垂钓》从小开始背诵,下面就由小编为大家整理古诗《小儿垂钓》翻译,欢迎大家查看!

  《小儿垂钓》原文:

  胡令能

  蓬头稚子学垂纶,侧坐莓台草映身。

  路人借问遥招手,怕得鱼惊不应人。

  《小儿垂钓》翻译:

  一个头发蓬乱、面孔青嫩的小孩在河边学钓鱼,侧着身子坐在草丛中,野草掩映了他的.身影。听到有过路的人问路,小孩漠不关心地摆了摆手,生怕惊动了鱼儿,不敢回应过路人。

  《小儿垂钓》注释:

  1、稚子:年龄小孩子;

  2、垂纶:钓鱼;纶:钓鱼用丝线;

  3、莓:一种小草;

  4、苔:苔藓植物;

  5、借问:向人打听;

  6、应:理睬;

  7、遥:远远地。

  《小儿垂钓》赏析:

  这是一首描写儿童生活情趣诗作。

  一个蓬头小孩学着大人钓鱼。侧身坐在乱草青苔上,身影掩映在野草丛中。听到有过路人问路连忙远远地招了招手。害怕惊动了鱼不敢答话。

  一、二句重在写形,三、四句重在传神。诗人对这垂钓小儿形貌不加粉饰,直写山野孩子头发蓬乱本来面目,使人觉得自然可爱与真实可信。“侧坐”带有随意坐下意思。由此亦可想见小儿不拘形迹专注于钓鱼情景。“草映身”,不仅是在为小儿画像,在结构上,也为下句“路人借问”埋下伏笔。因为路人之向他打问,就因为看得见他。后两句中“遥招手”主语还是小儿。他之所以要以动作来代替答话,是害怕把鱼惊散。他动作是“遥招手”,说明他对路人问话并非漠不关心。至于他在“招手”之后,又怎样向“路人”低声耳语,那是读者想象中事,诗人再没有交代必要,所以,在说明了“遥招手”原因之后,诗作也就戛然而止。这首诗勾画小儿垂钓神情动态活灵活现,富有生趣,堪称佳作!

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 1156092664@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

在线客服
分享本页
返回顶部