诗句翻译 诗句翻译器在线转换

诗句翻译

  用诗句翻译英文,美哭了,大家一起看看吧!

  诗句翻译

  You say that you love rain,

  but you open your umbrella when it rains...

  You say that you love the sun,

  but you find a shadow spot when the sun shines...

  You say that you love the wind,

  But you close your windows when wind blows...

  This is why I am afraid;

  You say that you love me too...

  你说烟雨微芒,兰亭远望;

  后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

  你说春光烂漫,绿袖红香;

  后来内掩西楼,静立卿旁。

  你说软风轻拂,醉卧思量;

  后来紧掩门窗,漫帐成殇。

  你说情丝柔肠,如何相忘;

  我却眼波微转,兀自成霜。

  诗句翻译

  春晓 A Spring Morning

  孟浩然 Meng Haoran

  Translated by Pr. Xu Yuanchong

  春眠不觉晓

  This spring morning in bed I'm lying,

  处处闻啼鸟

  Not to awake till birds are crying.

  夜来风雨声

  After one night of wind and showers,

  花落知多少

  How many are the fallen flowers!

  诗句翻译

  枫桥夜泊 Mooring by Maple Bridge at Night

  张继 Zhang Ji

  Translated by Pr. Xu Yuanchong

  月落乌啼霜满天

  The crows at moonset cry,streaking the frosty sky;

  江枫渔火对愁眠

  Facing dim fishing boats neath maples, sad I lie.

  姑苏城外寒山寺

  Beyond the city wall, from Temple of Cold Hill

  夜半钟声到客船

  Bells break the ship-borne roamer's dream in midnight still.

  诗句翻译

  江南春 Spring on the Southern Rivershore

  杜牧 Du Mu

  Translated by Pr. Xu Yuanchong

  千里莺啼绿映红,

  Orioles sing for miles amid red blooms and green trees;

  水村山郭酒旗风.

  By hills and rills wine shop streamers wave in the breeze.

  南朝四百八十寺,

  Four hundred eighty splendid temples still remain

  多少楼台烟雨中。

  Of Southern Dynasties in the mist and rain.

  诗句翻译

  Well,not that emotional,but I move the heart

  情如风雪无常,却是一动即荡

  If i know what love is,it is because of you

  如是良人长相绝,犹恐梦中思上邪

  Love is a paly that a person who gets gains and losses

  风月入我相思局,怎堪相思未相许

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 1156092664@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

在线客服
分享本页
返回顶部