慈仁寺荷花池 《慈仁寺荷花池》全诗翻译赏析

慈仁寺荷花池 《慈仁寺荷花池》全诗翻译赏析慈仁寺荷花池

【清】何绍基

坐看倒影浸天河,风过栏干水不波。

想见夜深人散后,满湖萤火比星多。

【注释】

①慈仁寺:寺庙名。

②天河:银河。晴天夜晚,天空呈现出一条明亮的光带,看起来像一条银白色的河,是由许多恒星构成,通称天河。“坐看”一句:池塘中有天河的倒影和落花的倒影,看上去荷花像浸在天河里一样。

③水不波:水面上没吹起波纹。

④想见:由推想而知道。这里含有想象得到的意思。

⑤萤火:指萤火虫的亮光。萤火虫:昆虫名,腹部末端有发光的器官,能发带绿色的光。

倒影浸天河:这里是天河的影子倒映在荷花池中的意思。天河:银河。晴天夜晚,天空呈现出一条明亮的光带,看起来像一条银白色的河,是由许多恒星构成,通称天河。

【参考译文】

夏天夜晚,人们坐在荷花池边,看到天空的银河和池塘内荷花的影子,全都倒映在清澈的池水中,看上去又好像荷花的倒影浸在银河里一般。微风吹过池边的栏杆,池塘里的水也没兴起波纹。可以想象,夜深人们散去以后,水面上飞来飞去的萤火虫,它们的萤光映入水中,可能会比星星还要多。

【赏析】

这是一首描写夏季夜晚慈仁寺荷花池上景色的.诗。夏天夜晚,人们坐在荷花池边,看到天空的银河和池塘内荷花的影子,全都倒映在清澈的池水中,看上去又好像荷花的倒影浸在银河里一般。微风吹过池边的栏杆,池塘里的水也没兴起波纹。可以想象,夜深人们散去以后,水面上飞来飞去的萤火虫,它们的萤光映入水中,可能会比星星还要多。

这首诗的主要特点是虚实兼写,以动衬静。前两句写眼前之景,后两句写想象之景。实景写静,而想象中的虚景,却以萤火飞动,映入水中,以动写静,动与静都给人以美的享受。这是历代传诵的名篇。

诗句“满湖萤火比星多”中,作者用了丰富的想象,意思是说水面上萤火虫的荧光映入水中,可能比星星还多。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 1156092664@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

在线客服
分享本页
返回顶部